透过薄雾和阴暗的覆盖,在黑夜的雨中,敦伯恩看到了很远处微弱的灯光。因为看到了附近有人类的存在,年轻的绅士显得十分高兴,马上集聚起全身的力量,站了起来,过了一会儿,开始慢慢地爬上了海ร岸之ใ间的石山,向那丝微弱但却振奋人心的亮处走去。
三
即使面对突如其来的鬼怪,征收员也丝毫没有失去自己原来的勇气,他迅地表现出了强硬的态度。他稳住身子,张开了口。“我知道,”他说,“你是谁,你是魔鬼,我敢说,如果你不向乔治国王交税的话,你就不能做生意。我可能有点儿喝多了,”他大叫道,“但我是在履行自己的职责,我要过来征税。”然后他拿出鼻烟盒,放在了面前的那个ฐ人鼻子底下。“看一下,你读一下,”他咆哮着,“但不要触摸它,我不会让任何罪犯从我手中逃走。”
在这次幸运的援救行动之后,克兰德涅伯爵送给他儿子的救命恩人一个金鼻烟盒,里面装满了基尼,并在上面刻上了下面的这段话:
“我们抓住了,先生,把它抢得干干净净。”
因此,当贝尔福德上校收到兄弟俄巴底亚上尉的信时,感到เ十分惊慌,他的兄弟说他打算离开久居的热带地区,在新希望安家。
顿时,四周一片寂静,听不到任何声音。“我就是你要找的人!”突然,以利亚撒库珀说,声音显得非常紧张,听上去好像屏住了呼吸一样。
厨房里的钟声响了,海勒姆停下脚步去数钟声,已经十二点了。
海勒姆就这样毫无表地盯着她,一句话也不说。萨利先开口了。“海ร,你不请我进去坐会儿吗?”她说,“我又冷又饿,快要饿死了,我太饿了。看在上帝的分上,请让我进去吧。”
此时,敦伯恩正在考虑究竟要怎样回答他提出的问题。“这不是我的错,”他喊道,“在英国,我被打晕并被绑架了,他们准备要在巴尔的摩卖了我。那个ฐ载着我的船后来进了港口,想要等天气好的时候再出港,我就乘๖机跳下船,游到岸边,无意中ณ就到了这里。”
“那么,你受过教育吗?按照你说的是这样吧。”
“是的,我受过教育,”敦伯恩说,“我受过相当好的教育,如果有机会的话,我会成为一个有身份的人。但那有什么用?”他绝望地喊道,“我宁愿没有受过这么เ多教育,就当是一个矮树丛里的乞丐,这样可能对我更好一些。”另外一个人又把灯笼朝着他晃了晃,看了看年轻的绅士狼狈的、赤着脚的样子。“我有一个想法,”他说,“你可以把头往墙上撞,不过现在我还有另一个想法,让你变得有用一些,我暂时先饶了你的命,看看你表现得怎么样。”