“别那么刻薄!”斯坦尼斯ั拉夫冲口说,脸色也红了。
“你得了名家通病,亲爱的。”奥尔洛夫从桌上拿起另瓶酒,也没有看懂商标。“烤鸡不会区分是谁的屁股。好吧,咱们人喝上杯,我再听你们说。”
“这种事以前也有过吗?”个侦查员接过话茬。
格里戈利已经看见他拳打来,轻易地就可以闪开或挡住,但他不想让人看出他训练有素,因此只是绷紧肌肉,等那重重的拳击向腹部ຖ时稍早点弯下腰来,随即扑通声跪倒在地上。
“假如他们想给我个机会,让我争取救铁木尔命,那ว么他们会去的。老人家,”古罗夫对老人说,“请告诉梅里克和拉菲兹,让他们把那些恐吓勒索分子从莫斯科撤走,商贩让他们留下,其余的人得离开这里。”
“真主会帮助你的。”车臣老人说着转过头去。
“这些无懈可击的证人早在爆炸发生之前就在不同的车站下了车,那么刑侦人员是怎么找到他们的呢?”古罗夫颇感兴趣地问道。
“沙尔瓦,你带了酒壶吗?”古罗夫问道。
“伊戈尔·谢苗诺维奇,您对记者们不感到懊恼吗?”古罗夫问道,“您可是位独无二的人物,您的经历您的家庭和朋友可以写成部长篇小说。”
躺在门口的豺狼张开大口,露出巨เ大的犬牙。
“你看见了吧,就连豺狼听见你的问题也笑了。”奥加尔科夫往透明的小碗里倒了些极酽的茶。“我对这种浓得发黑的茶喝上了瘾,这碗是个贵族老太婆送的。有点像是贿赂。我好不容易争取把她的孙子提前释放了。那娃娃ใ被判了十年徒刑é,在牢里奄奄待毙。我见他的奶奶活不到那天了,就千方百计为ฦ他奔走。”
“谢苗诺维奇,”索尼亚突然开口,用浑厚优美的男低音说。“真是稀奇,我头次见到豺狼对客人表示认可。你瞧,它把背转过去,用爪子把脸遮住了。真是怪事。”
“物以类聚。他们都是狼嘛ใ。”奥加尔科夫把只刻着图案的木制ๆ烟灰缸移到古罗夫跟前。“抽吧,别憋得难受。我自己已经戒了,但喜欢闻闻烟味。好,你说吧,我那ว铁ກ木尔怎么回事,你怎么对他感兴趣啦?”
“简短说还是详细说?”古罗夫问道。
“简短说,没听懂的我自己问。”
“铁木尔没有杀害任何人,他被人偷偷利用了。”
“这种事有时也是有的,”奥加尔科夫冷淡地说,“这样的人我们枪毙了多少,连我也数不清。而且这还只是指正式平反的,实际上到底有多少,只有老天爷知道。”他对着圣像画了个很大的十字。“你救不了那ว小伙子。鲍里斯ั1决不会赦免他。”
1俄罗斯总统叶利钦๔的名字。
“在牢房里他有可能ม被人谋害吗?”
“这种事多年没有发生过。”奥加尔科夫抬起头来,古罗夫看见他那ว明亮的淡蓝色眼睛里毫无热情,显得漠不关心。“要是有人出大笔钱,什么事都会发生。”
“用药毒死更容易,”古罗夫说。
“不错,”奥加尔科夫表示同意。“那么你很爱车臣人啰?”
“我是为俄罗斯担心。”
“调子唱得很高,很高。”主人转身问坐在巨大摇椅里的索尼亚:“那儿谁会干这种事?”
“多少钱?”索ิ尼亚问道。古罗夫再次对他优美的嗓音感到惊讶。
“很多。”古罗夫耸了耸肩。“百万美元。”
索尼亚没有回答,闭上眼睛。
“是不是可以说,随便哪个人为ฦ了百万都可以下毒?”古罗夫对主ว人开始厌烦了,对他们来说别人的生命早已失去价值。
“干吗要委屈人?”奥加尔科夫平静地问道。“我跟索ิ尼亚多少钱都不会要,就算你把俄罗斯银行搬来也罢,”他突然笑了起来,索尼亚嘟嘟囔囔表示ิ不满。“我不会重提你那保险柜,我不会的,”主人保证说。但他忍不住又解释道:“索ิ尼亚由á于少不更事,年轻时有次拖走只保险柜”
索尼亚显然生气了,站起来带上豺狼走了出去。人狗走路时都悄然无声。
“您的豺狼爪子小不点儿,是不是老在磨损?”
“蜷起来了,狡猾的家伙,落地就伸开,”主人解释说。“你这人完全没有好奇心,上校。有些问题是无人不问的,可你却什么都不问。为什么เ我这儿住着个惯犯,像朋友样平起平坐?”
“他蹲监狱蹲腻了,但又不能离开监狱,”古罗夫答道。“呆在您身边既有自由á,又不离开监狱。”
“那为ฦ什么这么个健壮粗鲁的汉子叫个女人的名字?”
“他在潮湿的单人囚室里关过禁闭,回到普通牢房后吃点东西,睡就是几个昼夜1,”古罗夫说。
1“索尼亚”这个ฐ名字是“索菲娅”的小名,在俄语中跟“瞌睡虫”词谐音。
“睡了五个昼夜。可是你得承认,这件事你以前就知道。”
“我辈子都得猜这种谜。”古罗夫耸了耸肩。“我还想多说两句,伊戈尔·谢苗诺维奇,索ิ尼亚爱您,只不过他自己不清楚这点。这就像个人爱自己的青春样。”