5、谓:对…说
处:安顿。
7、卿:客气,亲热的称呼
注释
1.祠(cນi):祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀เ祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”祠者:主管祭祀的官员。
2๐.舍人:门客,手下办事的人。
3.卮(zhi):古代的一种盛酒器,类似壶。
4.相谓:互相商议。
5.请画地为ฦ蛇:要求大家在地上画ฑ蛇。画地:在地面上画ฑ(画ฑ的过程)。为蛇:画蛇(画ฑ的结果)。
6.引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。引:拿,举。
7.蛇固无足:蛇本来就没有脚。固:本来,原来。
8.子:对人的尊称,您;你。
9.安能:怎么能;哪能ม。
1้0.为:给;替
11.遂:于是;就。
12.赐:赏赐,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。
1้3.为ฦ之足:给它画上脚๐。足(此句中ณ的足):画脚。
1้4.终:最终、最后。
15๓.引:拿起。
16๔.且:准备。
17.成:完成。
18๖.余:剩余。
19๗.足:脚。
足:画ฑ脚
20.亡:丢失,失去。
21้.为:给,替。
2๐2.乃左ุ手持卮:却,表示ิ转折
23.夺其卮曰:他的,指代先成蛇者
24.遂饮其酒:那ว,指示代词
2๐5.终亡其酒:那ว,指示代词
2๐6、谓:๘对。。。说。
译文
古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀เ的门客一壶酒。门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不足够,一个ฐ人喝它还有剩余。要求大家在地上画ฑ蛇,先画ฑ好的人喝这壶酒。”
一个ฐ人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画ฑ蛇,说:“我能ม够为它画脚。”他还没有(把脚)完成,另一个ฐ人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚๐,你怎么能给它画脚呢?”话刚说完,就把那ว壶酒喝完了。
那个ฐ给蛇画ฑ脚的人,最终失掉了那壶酒。
分析点评
这个ฐ故事告诉人们,蛇本来没有脚๐,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,结果不成为蛇。后遂用画ฑ蛇