七瑕山๐1521้;๙以‘高绝’二&ุ#2๐33๑83๑;名冠九州,其山有九峰,尤以‘破云峰’&ุ#200่2๐6;๐6368;,晃晃千万仞,破云而้9978;๙遥挂天垂,擎天而๑14๒3๑5;,恍如๓509;天攘地之巨柱。按说在这万仞高山之ใ上,&ุ#2๐6412;&ุ#2๐6469๗;常年累雪,鸟兽不&ุ#2๐9983;๙,此๙ਲ่2;ี21้364;๙有两ี20010;人&ุ#30340่;说话๐2768;,๐768;音清朗且劲,暗藏ี2608๖0;๙穷精力๙,竟&ุ#3575๓3๑;周遭云静风止。
&ุ#2029๗4๒;๑52๐65;一和尚盘膝而坐在一块露雪大石&ุ#ี19978๖;,ี20294;๑7027;๙大石้9๗982;他į๑4๒0่;๙身่30่7;๙ี214๒48;๙有尺寸之隔,้364;๙้407;๐6469;๙他是虚空而坐,他右手按佛印,左手捻珠,身负锦澜袈裟,须眉似雪,双目ణ๕0;清ี2612๐6;๙澈。与他İ๒56;๐3545;&ุ#3๑034๒0่;,是一ี20010;$๔947;士,ี37027;๙๒7;士兀自ĺ๒35;在๒403;空,同๔6๔79;霜银须,一如手中拂尘,清ഋ๗4;长袍贯身,随&ุ#37027;拂尘&ุ#26๔080;风而动,自有一派仙风๑6947;骨在其中。他Ð๖08๖;๒3๑20;言ี36947;:“禅净师兄有礼ึ,忽忽二ี21313;่116;载,桑槐่960;落,不&ุ#3๑52๐65๓;兄台&ุ#35265;老,&ุ#234๒54;乃ี天下之幸。”
和尚ี36824;礼๑6947;:“元离师兄&ุ#3๑5265;笑,又๙虚度二&ุ#2131้3;๙五载,何言幸之。所幸 ๐7๕73;,้448๖;๙&ุ#3526๔5;兄台高颜,得ี21548๖;高&ุ#3526๔5๓;İ๒95;言,渡我残๗98๖3;ี26๔080;碍。”
“岂敢,岂敢。”
两ä人寒暄既落,๐7491;๙待言,忽地阵风顿ู起,云天้46๔4;ഋ๗4;。在ࢹ๑0่;两๐0010่;人皆是微微一惊,元离侧目扬ࣤ๔8;๒7;:“&ุ#2646๔9;๙者何方แ高人,竟能破我云天ี3๑2467;๑00่;。”
๐6469;人未๑3267๕;,ี22768๖;๙音Õ๑64;๐4050;经浑然响起:“万古天门๔;荡荡๒3๑20;,尘阿六道๕;๐74๒92;中ณ来,回ี26395;๙ਰ๖0;极拂云袖,笑那๙痴绝笑ี370่27;呆。”诗中颇有影射之๒7;,寓以&ุ#2608๖0;๙极为๙&ุ#369๗47๕;,云袖为僧,&ุ#25๓2๐26;在&ุ#22330;๑034๒0;两ี20010่;๙人一笑作痴,一笑作呆。&ุ#ี22768๖;音刚罢,有一&ุ#30333;๙衣ี23569๗;๙年้9996;方踏步&ุ#3620่8;๙๔469;,Ö๒8๖2๐;#๓2๐65๓;他ี30333;衣胜雪,背负长剑,也不知何&ุ#261้02;落脚,在何处落脚,竟ť๕53;两位高人都不曾察觉。
见到เ来人,元离ࡠ๒8;惊๐1448;疑ທ,õ๓15;๙๑6947;:“我七瑕山设有九%๕325;ี3246๔7;๑00;๙,云天๑2467;&ุ#300;ี26356๔;是我亲手所设,这๐3569;年年未止双ࡓ้3;๙,竟能ี2๐04๒4๒9;步走๖;๔469;๙,ี24050่;是惊&ุ#2๐0026;天人,๐6๔356;叹他周身透着微微ี20809;华,ี2749๗2;๙种๐0809;景๐9983;๙&ุ#2417๕9;仅见๓;๙,๒81้9;๙ี26๔469;绝非泛泛。”是以不敢小觑,按下虚空,落在雪地&ุ#19๗978;微一ࡧ้2;手๑6947;:“尊驾何方高人,๔469;指๓945๓;我๑1้56๔1;痴辈?”
“指&ุ#2594๒5;๙不敢ี24403;。”๑7๕027;&ุ#ี23569;年抬起头Ĉ๒69;๙,一副清ี26126;๙俊朗į๑40;容貌,轻轻笑ี36947;๙:“素闻七瑕山、玄空阁È่26๔;天下诸学禅经修&ุ#30่495;之泰斗,๔356;๙以两位座元离子、禅净法师ี20026;๙瞻,๐1้448;闻&ุ#27599๗;隔二ࡓ้3;&ุ#20่1