他伸手在床下边摇出一条薄薄的绸衣。
“是的,留แ在这儿罢,夜里我可以把它放在两腿间陪伴我。上面没有什么史字或标记么?”
另一天,她差别些关于他自己的事情。那时他们是在小屋里。外面正在雷雨交加。
“是的,我爱他。”
“达娃斯喻是他们自己้春夏秋冬成的,这是他们自由的一种表现。他们为自己做成了这美妙的达娃斯哈。他们过着他们的美妙的生活。我却不能过他们的那种生活。一条虫有一条虫的活法。”
“我不相信这话,你说的是骑丽ษ的溺藻,只是瞩目待毙了的残余的浪漫主义的话,我亲爱的康妮呵,你此刻一点儿也没有失望的人的样了呢!”
“我们是不是可以希望一个勒格贝的继承者呢?呵,要是这样,那真是圣灵显迹了!
“但是你到哪里去找到เ适当的机器去用你的燃料呢?”文达问道。
“我陪你到เ园门口去。”
“为那事!不!”他说,过了一会,他加了一句:“不过还有别ี的事情罢了。”
一阵阵的阳光乍明乍暗,奇异的光辉,林边棱树下的毛莫草,在阳光照耀下,好象金叶似的闪着黄光,树林里寂静着,这样地寂静着,但给一阵阵的阳光照得揣揣不安,新出的白头翁都在开花了,满地上布散着它们苍白的颜色。整个ฐ树林都好象苍白了。“在您的呼吸之下,世界就成苍白了”
“我想坐一会儿。”她说。
康妮望着他,惊愕着,但是并不感觉着什么。男ç从都是一个样儿:他们是不顾一切的。他们象火箭似地向天上冒,而希望你跟着他们的小竿儿同上天去。
“难道所有的男人不都是只想着他自己么เ?”她问道。
除此之ใ外,其他一切都不存在了。勒格贝,仆人们……都是些鬼影。而不是现实。康妮也常到园和与园圃相连的林中去散步,欣赏着那里的孤僻和神秘,脚踢着秋天和落叶,或采摘着春天的莲馨花。这一切都是梦,真实的幻影。橡树的叶子,在她看来,仿佛是镜子里摇动着的叶子,她自己是里的人物,采着莲馨花,而这些花儿也不过是些影子,或是记忆,或是一些宇。她觉得什么也没有,没有实质,没有接触,没有联系!只有这与克利福的共同生活,只有这些无穷无尽的长谈和心理分析,只有这些麦尔肯爵士所谓的底子里一无所有而不能长久ื的小说。为什么เ底子里要有什么东西?为什么要传之久远?我们始且得过且过,直至不能再过之ใ日。我们姑且得过且过,直至现在“出现”之日。
克利福的亲戚们,对她也很和蔼。她知道这种和蔼的原因,是因为她不使人惧怕。她也知道,如果你不使这些人有点怕你,他们是不会尊敬你的。但是她和他们也是毫无密交。她接受他们的和蔼和轻蔑,她让他们知道用不着剑拨弩张。她和他们是毫无真正的关系的。
####ี#######ี###ี##ี###ี#######ี##ี####ี#######ี#####ี##ี###ี#ี##ี#ี#######ี##
查泰莱夫人的情人…(英)劳伦斯ั…一生必读的60本在线读书网。
说正经话吧,他们都毫无所措,他们俩之ใ间只成立了一个男ç性r感的亲密结合。
“你知道,我的孩于,我有什么地方แ可以帮你的话,你尽管信赖我,守猎人!基督啊!那ว真讨羡!我高兴极了!啊,我高兴极了,那足见我的女儿有气血。可不是么?而且,你知道,她有好人的收入,并不多,并不多,你是也就够吃了。我将把我的所有都给她继承,这是她应得的,因为他在这充满着衰老的妇人的世界里,显示了她的血气,七十年来,我挣扎着想把自己从衰老妇人的裙下解放出来,到เ今还没成功,但是你这人是可以成功的,我看得出来。”
“我真高兴你这么想我。人们普通总说我是个猴子呢。”
“啊,当然啦!我亲爱的朋友,在那些衰老妇人的眼中ณ,你不是猴子是什么?”
他们快乐地分手;梅乐干过后在心里整整笑了一天。
第二天,了在一个ฐ僻静的地方,和康妮、希尔达午餐。
“这种情境,面面看来都不好,真是太可惜了。”希尔达说。
“我却得到了不少的乐趣。”他说。
我以为在你们俩未有结婚生子的自由以前,是应该避免生注孩的。”
“上帝ຓ把果实结得有点太早了。”他说。
“我想这不干上帝的事,自然,康妮的钱尽够你们两ä的生活;但是这种情境是太难忍了。”
“但是你并不需去忍一点点儿。”他说。
“假如你是她那人就好了!”
“或者,假如我是关在动物园中的一个笼里就更好了!”
“或者,假如我是关在动物园中的一个笼里就更好了!”
大家都静默了。
“我想,”希尔达说:“最好是她指另一个人做共同被告,而你完全站在局外。”
“但是我是当事的人。”
“我的意思是说在进行离婚诉讼的时候。”
他惊异地凝视着她,康妮不敢对他提起借重旦肯的计划。
“我不明白你的意思。”他说。
“我们有位朋友,他大概可以答应这离婚