〔海伦〕
因为你先得完成人体,
我常见到เ这类海ร市蜃楼ä,
悲剧第二部ຖ第二幕之ใ彭纳渥斯ั河下游
你们又干出什么เ名堂来?
谁想把“美”这种宝贝发掘,
你们一起迈开大步前进。
快过来,你躲在后面干什么เ!
是爱?是恨?环烧在我们身畔,
重新结合寻旧盟。
向前杀呀!招架由我来管。
爱我——不——爱我——不
造就出这个非凡的天使!
取出美酒款待嘉宾。
便当终身履行?
不错,但愿有魔衣一领ๆ,
哪怕你说得天花乱坠,
你们带来了欢乐时日的形景,
对口句就能把它诱出和唤起。
海伦
那ว么,告诉我,我怎样才能说得那ว般好听?
浮士德
这很容易,必须是言出于心!
只要胸ถ中ณ有热情激荡,
就会环顾而问——
海伦
是谁和我共享?
浮ด士德
这时心灵不用前瞻和后顾,
只有现在——
海伦
才是我们的幸福。
浮士德
现在是至宝,是极高利益,是押品和占有,
可是谁来批准?
海ร伦
我的手。
合唱队
谁还怀疑ທ我们女王,
慨然对堡主
表示殷勤盛意?
其实我们全都是
被俘的女子,
自从伊略斯惨遭陷落,
我们颠沛流离,
分不出南北东西。
女人总是惯受男ç子的抚爱,
她们虽然不能选择高低,
却能识别ี好歹。
不管是金色鬈发的牧人,
还是黑毛遍体的潘恩,
只要机缘凑巧来临,
丰盈的肢体
对他们一律平等。
他们俩越坐越近,
相偎相傍,紧ู紧不分,
肩儿相摩,膝儿相并,
手挽手儿摇摆不停。
在那御座上,
铺有豪华的锦茵。
我们陛下
当着众人的眼睛,
毫不隐瞒秘密的欢欣,
流露出那风流情景。
海伦
我觉得相隔很远而又分明很近,
我只想说